日本語の信頼性が英語のどれにあたるのかよくわからない。
dependabilityというのもあるしreliabilityというのもある。
dependable:able to be trusted to dowhat you need or expect
reliable:someone or something thatis reliable can be trusted or depended on
credibile:deserving or able to bebelieved or trusted
英英辞典でも微妙なニュアンスは異なるようだが私にはわからない。そのうち機会があれば英会話の先生に聞いてみよう。
ただ、信頼性工学ではcredibilityという語は使われていないようだが、JABの信頼性はどうしてクレディビリティなのだろうか? 定かではない。信頼性工学の信頼じゃないということが言いたいのだろうか?
この記事へのコメント